Forums

Full Version: Trados. Cuando una unidad fue traducida por varias personas
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Buen domingo a todos.

Estoy trabajando con una memoria gigante en la que han colaborado varias personas. Algunas unidades de traducción fueron traducidas varias veces por distintas personas, por lo tanto, hay varias versiones de su traducción en la memoria, bastante diferentes entre sí.

No sé qué criterio sigue la máquina, pero, cuando hay donde elegir, siempre me escupe las coincidencias que no me gustan. ¿Se puede configurar de algún modo para que de prioridad a las unidades traducidas o autorizadas por una persona determinada?

He hurgado en las opciones de filtrado, en mantenimiento, pero hasta ahora no me ha servido de nada.

J.
Hola, Javier.

Que yo sepa, Trados no se puede configurar para que los segmentos de una persona te salgan antes que los de otras. Lo que sí puedes hacer es borrar todos los segmentos de las personas que no te parezcan fiables. Para eso se me ocurren un par de opciones (haz una copia de seguridad de la memoria antes de probar, por si acaso):

(Por costumbre, trabajo con Trados en inglés, pero quien use la interfaz en otro idioma, puede cambiarlo en View > User Interface Language)

-Opción 1:

1) Vete a File > Export > Created by
2) En "Criterion", escribe el nombre del usuario del que no te fías
3) Haz clic en el botón "Not" (con esto aparecerá un signo de admiración de cierre delante del nombre del usuario que escribiste)
4) Haz clic en el botón "OK" y guarda la versión exportada de la memoria donde quieras. Esta memoria expoprtada no tendrá ninguno de los segmentos que hubiera traducido el usuario que escribieras.
5) Importa la memoria exportada a una memoria nueva y a trabajar.

-Opción 2:

1) Vete a File > Maintenance
2) En la pantalla emergente que sale, haz clic en el botón "Filter"
3) Haz clic en "Created by"
4) En "Criterion", escribe el nombre del usuario del que no te fías
5) Haz clic en el botón "OK"
6) Haz clic en el botón "Begin Search"
7) clic en el botón "Delete" que hay a la derecha de la pantalla y, en el menú desplegable que aparece, haz clic en "All translation units".
8) Trados te pregunta si estás seguro, hijo mío, mira que lo que borres no se puede "desborrar". Haz clic en "Yes" y esperas un ratito.
9) Para comprobar si has borrado los segmentos que querías borrar, haz clic en "Begin Search". No te debería salir ningún segmento.
10) Ahora tu memoria tiene todos los segmentos excepto los del usuario del que no te fiabas. Si hay varios usuarios de los que no te fías, te toca repetir la operación.

Suerte.
Reference URL's