Forums

Full Version: interesa artikolo de Claude Piron
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.

Alicia I. Palmero Wrote:
Big Grin
pero aún estoy buscando en el enlace que me puso Shademu el significado de [/i]"chu"... ¡no lo encuentro! Big Grin


Alicia,

La ortografía correcta de "chu" es "ĉu". En esperanto existen así algunas letras especiales.

Para no perder mucho tiempo usando copiar + pegar desde Word o descargar un programa especial para escribirlas, muchos esperantistas utilizan la "x" o "h" después para signalizar lo mismo (yo prefiero la "x", me parece que Javier prefiere la "h". Da igual).
Así, "ĉu" = "chu" o "cxu", "antaŭ" > "antaux" o "antauh".

Nun komprenas?

Gxis

Sxademu

Bueno,

Veo que Javier te contesto más o menos al mismo tiempo... Big Grin

En este enlace, traté con "cxu" y no salió tampoco. Con la ortografía correcto salió la palabra.
Suelo utilizar otro glosario alemán-esperanto:

http://vortaro.timo-horstschaefer.de/

Ahí hay que utilizar la grafía con "x".

JavierH Wrote:
¿Por qué prefieres la x?


La x sajnas al mi pli facile legebla, pli rapide rekonebla, cxar cxi tiu litero ne existas aliakaze en la Esperantan lingvo.
Sed sajnas bone al me ke estu ebla uzi ambaux, laux gusto.

Hhabier,

Eble la x ne ektimigas al mi cxar oni uzas gxi multe en la franca lingvo (pluraloj -aux, -eaux, -eux, -oux, vortoj kiel flux, mieux,...) kaj gxi estas malauxdebla tie...

Gxis

Sx.
Pages: 1 2 3
Reference URL's