29-03-2007, 04:58 PM
Hola, Pepe.
Muchas, pero muchÃsimas gracias por haberte arrimado al fogón (como decimos por acá) con tus conocimientos y con tu ojo siempre crÃtico.
Creo que los traductores tenemos mucho que aprender de vos, pero no solo me refiero a conocimientos, sino a la actitud crÃtica ante las cosas. Esa es la actitud que nos garantiza el crecimiento profesional (y el personal, obviamente, porque esa actitud bien puede ser una actitud hacia la vida toda).
Un traductor no deberÃa quedarse conforme con una definición del diccionario, con una regla que le venga impuesta, aunque, lo sabemos, en ciertas instancias no nos queda otra que aceptar, pero estamos obligados a reflexionar constantemente sobre la lengua y sus vericuetos.
Has honrado N. de T. con tu presencia y me quedo eternamente agradecida. Te cuento en secreto que muchos colegas me escribieron para felicitarme porque te habÃa invitado y me dijeron que no se animaban a hacerte preguntas. Pero esto es un secreto entre los dos.
Dos cositas:
1) Sé que estarás unos dÃas lejos de la PC (¿el ordenador?), pero te reitero que será un gustazo tenerte de visitante en N. de T. cuando lo desees. Este es el primer subforo de honor: José MartÃnez de Sousa y es todo tuyo. Por favor, usalo para contarnos novedades sobre tus libros, tus proyectos o lo que desees. Te invito también, desde ya, a visitarnos en los otros temas que compartimos aquÃ: etimologÃas, libros, conferencias, congresos, etc.
2) Sé que, cada tanto, necesitás información para tus investigaciones, por ejemplo, cómo se dice tal o cual palabra en América Latina o si tal o cual verbo se utiliza en este lado del mundo. ¡Consultanos! Sé que mis colegas te ayudarán. Vaya un pollo por tantas gallinas.
¡¡¡¡Gracias, señor MartÃnez de Sousa, querido don Pepe!!!!
AgradecidÃsima Au
p.d.: cuatro signos de exclamación bien podrÃan llamarse 'uso visceral de los signos de exclamación', ¿qué te parece? ¿los podés incluir en el próximo MELE?
Muchas, pero muchÃsimas gracias por haberte arrimado al fogón (como decimos por acá) con tus conocimientos y con tu ojo siempre crÃtico.
Creo que los traductores tenemos mucho que aprender de vos, pero no solo me refiero a conocimientos, sino a la actitud crÃtica ante las cosas. Esa es la actitud que nos garantiza el crecimiento profesional (y el personal, obviamente, porque esa actitud bien puede ser una actitud hacia la vida toda).
Un traductor no deberÃa quedarse conforme con una definición del diccionario, con una regla que le venga impuesta, aunque, lo sabemos, en ciertas instancias no nos queda otra que aceptar, pero estamos obligados a reflexionar constantemente sobre la lengua y sus vericuetos.
Has honrado N. de T. con tu presencia y me quedo eternamente agradecida. Te cuento en secreto que muchos colegas me escribieron para felicitarme porque te habÃa invitado y me dijeron que no se animaban a hacerte preguntas. Pero esto es un secreto entre los dos.
Dos cositas:
1) Sé que estarás unos dÃas lejos de la PC (¿el ordenador?), pero te reitero que será un gustazo tenerte de visitante en N. de T. cuando lo desees. Este es el primer subforo de honor: José MartÃnez de Sousa y es todo tuyo. Por favor, usalo para contarnos novedades sobre tus libros, tus proyectos o lo que desees. Te invito también, desde ya, a visitarnos en los otros temas que compartimos aquÃ: etimologÃas, libros, conferencias, congresos, etc.
2) Sé que, cada tanto, necesitás información para tus investigaciones, por ejemplo, cómo se dice tal o cual palabra en América Latina o si tal o cual verbo se utiliza en este lado del mundo. ¡Consultanos! Sé que mis colegas te ayudarán. Vaya un pollo por tantas gallinas.
¡¡¡¡Gracias, señor MartÃnez de Sousa, querido don Pepe!!!!
AgradecidÃsima Aup.d.: cuatro signos de exclamación bien podrÃan llamarse 'uso visceral de los signos de exclamación', ¿qué te parece? ¿los podés incluir en el próximo MELE?

