Forums

Full Version: ¿Nuevas palabras?
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Sal Aneta,

Otra pregunta:

Cuando un esperantista quiere hablar de una realidad para la cual quizá no existen palabras adecuadas, ¿cómo hace?
Me explico: cuando, como alemana, hablo de cocina española en alemán, tengo que utilizar palabras como "paella", "tapas", "tortilla" etc. porque estas cosas no existen en alemán. Si no, tendría que inventar palabras/sintagmas para describir estas cosas.

¿Cómo se hace en esperanto? ¿Se puede integrar, inventar palabras?

¿Puedes recomendarme un buen diccionario alemán-esperanto?

Dankon

Chademu
Sal Chademu,

hace poco se implementó la palabra "alfaĥoro". Sin embargo, todavía no aparece oficialmente en ningún diccionario.

Para hablar sobre nuevos términos sugiero que consultes la liga internacional de profesores de esperanto (ILEI = Internacia Ligo de Esperantaj Instruistoj): http://www.ilei.info . Ahí se pueden hacer sugerencias y consultas.
El presidente se llama Atilio Orellana Rojas. Vive en Holanda; es de origen argentino. Hace muchos viajes en el mundo entero dando cursos de esperanto tanto para principiantes y avanzados como para capacitar a profesores. Su dirección es: iei001@tiscali.nl

Básicamente se puede inventar palabras, siempre cuando la invención está conforme con las reglas gramaticales. Para mí vale: Si digo la palabra, el otro debe poder entenderla sin dificultades. Por ejemplo, se puede jugar con los prefijos y sufijos; está muy bueno hacerlo. Sin embargo, si se trata de términos específicos culturales, es otro asunto. Ahí hay que consultar al grupo de profesores en ILEI o IEI (Internacia Esperanto Instituto).

Buenos diccionarios en combinación con alemán son:

a) Grosses Woerterbuch Esperanto-Deutsch, von Erich-Dieter Krause
b) Woerterbuch Deutsch-Esperanto, Langenscheidt, von Erich-Dieter Krause
c) Online-Woerterbuch (Lo mejor que conozco online):
http://www.thschuetz.de/vortaro.php  

Elkoraj salutoj,
Aneta


chademu Wrote:
Sal Aneta,

Otra pregunta:

Cuando un esperantista quiere hablar de una realidad para la cual quizá no existen palabras adecuadas, ¿cómo hace?
Me explico: cuando, como alemana, hablo de cocina española en alemán, tengo que utilizar palabras como "paella", "tapas", "tortilla" etc. porque estas cosas no existen en alemán. Si no, tendría que inventar palabras/sintagmas para describir estas cosas.

¿Cómo se hace en esperanto? ¿Se puede integrar, inventar palabras?

¿Puedes recomendarme un buen diccionario alemán-esperanto?

Dankon

Chademu

Reference URL's