11-06-2008, 10:44 AM
Hola, Aneta.
Todos entendemos que la idea del esperanto es una sola lengua, exactamente la misma, para todos los hablantes.
Ahora bien, ¿no es inevitable esperar que no le llevará mucho tiempo a los hablantes poner en el esperanto características de sus propias lenguas maternas? En especial, pienso en la parte fonética. Imagino que otros cambios (léxicos o morfológicos) son menos posibles o, en todo caso, pueden requerir más tiempo para lograr penetrar el esperanto ¿O los hablantes entienden la importancia de mantener una única lengua sin matices de ningún tipo? Una aspiración prebabélica, sin dudas.
¿O todos estos concerns míos son injustificados?
Au
pd: ¡qué bien manejás el español? Si tenés un huequito, contanos dónde lo aprendiste. Es llamativo...
Todos entendemos que la idea del esperanto es una sola lengua, exactamente la misma, para todos los hablantes.
Ahora bien, ¿no es inevitable esperar que no le llevará mucho tiempo a los hablantes poner en el esperanto características de sus propias lenguas maternas? En especial, pienso en la parte fonética. Imagino que otros cambios (léxicos o morfológicos) son menos posibles o, en todo caso, pueden requerir más tiempo para lograr penetrar el esperanto ¿O los hablantes entienden la importancia de mantener una única lengua sin matices de ningún tipo? Una aspiración prebabélica, sin dudas.

¿O todos estos concerns míos son injustificados?
Au
pd: ¡qué bien manejás el español? Si tenés un huequito, contanos dónde lo aprendiste. Es llamativo...