Exacto, Cristina, es lo que significa. Aunque no me parece que se refiera a encontrar a alguien cometiendo una falta, sino a buscar el problema donde no lo hay.
Otra parecida es "buscarle el pelo al huevo."
Claro, tal como dice Gaby. El que le busca la quinta pata al gato, es el obsesivo que no para hasta no encontrar... lo que no existe (la quinta pata de un gato).
Exacto, buscar algo (normalmente una complicación) donde no hay nada. Le veo sentido a la versión argentina, que no conocía, por lo del cinco; en España, se le buscan tres pies al gato.
Entendiste bien, Cristina. Yo en Venezuela he escuchado una parecida:
"estaba buscando lo que no se le había perdido".
Exacto, buscar algo (normalmente una complicación) donde no hay nada. Le veo sentido a la versión argentina, que no conocía, por lo del cinco; en España, se le buscan tres pies al gato.
Pues yo lo conocía como "buscarle cinco patas al gato" y mis papás son españoles... de Canarias. 
Es más difícil que encontrarle tres.
Saludos,
Alicia
Exacto, buscar algo (normalmente una complicación) donde no hay nada. Le veo sentido a la versión argentina, que no conocía, por lo del cinco; en España, se le buscan tres pies al gato.
Pues yo lo conocía como "buscarle cinco patas al gato" y mis papás son españoles... de Canarias. 
Es más difícil que encontrarle tres.
Saludos,
Alicia
Acá he escuchado ambas versiones, tanto "buscarle la quinta pata al gato" como "buscarle cinco patas al gato". ¿Por qué no a la gata, pregunto yo? 
Lo de las tres patas no lo había oído. Por cierto, ¿sabe alguien por qué en español los gatos tienen siete vidas, pero en inglés son nueve? Cosas del idioma... 
Baidegüei... con estas cosas de los dichos "de mi tierra", a veces me confundo porque, si bien es cierto que soy panameña y he vivido acá toda mi vida, también estuve expuesta a la forma de hablar de mis abuelos españoles y encima de Mallorca, que es otra cosa, así que muchas veces me he dado cuenta de que estoy familiarizada con frases que acá un panameño no conoce... y al revés. 
Exacto, buscar algo (normalmente una complicación) donde no hay nada. Le veo sentido a la versión argentina, que no conocía, por lo del cinco; en España, se le buscan tres pies al gato.
Pues yo lo conocía como "buscarle cinco patas al gato" y mis papás son españoles... de Canarias. 
Es más difícil que encontrarle tres.
Saludos,
Alicia
Otra cosa: me parece ilógico que buscarle tres sea difícil, porque tres siempre tiene (el cuatro incluye al tres, ¿no?
), sin embargo, raro es que tenga cinco.
Tess
*divagando necedades en vez de trabajar*
...es que gatos y perros tienen dos (2) patas, y dos (2) manos.
De lo que se entera uno
. Y ya no se necesita tener perros o gatos.
Feliz finde,
Alicia
Eso de las patas y manos de los animales me recuerda el uso que damos a las palabras según la cultura.
En culturas donde se respeta más la vida de los animales, se les humaniza un poco nombrando feet, back, mouth tanto para personas como para animales. Mientras que en culturas como la nuestra se usan diferencias pies/patas, espalda/lomo, boca/hocico, etc.
De hecho, para comernos más a gusto una hamburguesa, pensamos, cuando nos acordamos, que a la res la sacrificaron.