Forums

Full Version: Ni ahí
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Creo que el mejor equivalente es: "para nada", pero no sé si se entiende. Cuidado es otra expresión y yo creo que es panhispánica. Big Grin

Bueno, un ejemplo:

-¿Te ofendiste por el chiste que te hizo Pedro?
-¡Ni ahí! (= ¡para nada!)

(= no me ofendí en lo más mínimo)

Creo que "ni ahí" es una expresión más moderrrrna.

Smile Au
Por aquí es usual el "para nada". Lo desconocido es (era) el "ni ahí". También decimos "en absoluto", o el más coloquial "qué va qué va". Big Grin
Hay una expresión que se usa en Nicaragua (y no sé si en otros países de los alrededores también): "ni modo".
Sin embargo, me parece que no tiene el mismo significado que "ni ahí". Más bien se refiere a "no hay caso", "no tiene remedio", o algo así.

Un ejemplo de un dialoguito que mantuve días pasados con una amiga:

Yo: -Está lloviendo y la ropa no se seca.
Mi amiga: -¡Ni modo! Es fatal eso.

Nicolás López Wrote:
Por aquí es usual el "para nada".


Según la Fundeu-BBVA, "para nada" es un galicismo (no lo demuestra ni lo justifica: simplemente lo pontifica) y es preferible no usarlo. Es decir, para la Fundeu-BBVA es preferible no hablar como hablan los hispanohablantes ¡a ambos lados del Atlántico!

M.

Reference URL's