Forums

Full Version: Eine interessante Anfrage...
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
... geht leider nicht auf Spanisch, deswegen "en estado puro":

Sehr geehrte Frau Pazos Gómez,

Sehr geehrte Frau,


ich bin auf der Suche nach einer Übersetzer-Tätigkeit
für  Eng-Deu auf Basis einer Art von Schülerjob.

Wäre es für sie denkbar, Texte an mich zu verschicken und
um eine Übersetzung zu bitten, um Zeit und Kosten zu
sparen, weil ggf. nur noch die Nachkontrolle anfällt?

Zur Frage der Vergütung beziehe ich den Standpunkt, daß
dies in Ihrem Ermessen liegen sollte; das ist, wenn Sie der
Meinung sind, daß meine Übersetzungsleistung eine
Vergütung rechtfertigt, entsprechend handeln, und wenn sie
hingegen erklären, daß die Nachkontrolle eher Mehrarbeit
als alles andere ist, davon absehen.

Vielleicht würden Sie mir probeweise einen Text schicken,
den  ich dann übersetze, um mir als Wertung von außen
mitzuteilen, wie weit meine Fähigkeiten entwickelt sind
und ob sich für Sie eine Zusammenarbeit lohnte? Mir
scheint, zumindest den Versuch ist es wert, und ich hoffe,
dies entspricht auch Ihrer Sichtweise.



Mit freundlichen Grüßen,


PS.: Es gibt sogar eine Antwort meinerseits.
Meine Güte, Mabel! Und wie war deine Antwort?

Hallo Chademu,

ja, ich dachte auch: das gibt´s nicht.

Hier also meine Antwort (finde mich wirklich nett)- es gab leider kein feedback....

Sehr geehrte Frau XXX,

Danke für Ihre Anfrage und Ihr Angebot. Leider muss ich dieses
ablehnen und zwar aus folgenden Gründen:

1. Ich verfüge über genügend Kollegen, die bei Projekten mit mir
zusammenarbeiten.
2. Meine Kunden verteilen zum Teil vertrauliche Texte, die ich nicht
gerne an fremde Personen weiterleiten möchte.
3. Ein Übersetzerstudium dient nicht dazu, eine Sprache zu verbessern,
sonder sich so sehr auf wirtschaftliche, juristische und/ oder
technische Fachtexte zu spezialisieren, dass ich nicht davon ausgehen
kann, dass ein Schüler sie übersetzen würde.
4. Bezahlung: unser Beruf leidet leider unter einem extremen
Lohndumping. Ich weiß, dass Ihr Angebot wohlgemeint ist, aber ganz und
gar nicht förderlich für meine Position oder für Ihre eventuelle
Zukunft als Übersetzerin ist. Qualität muss weiterhin bezahlt werden
und bedenken Sie, dass wir keine Wortpreise annehmen können, die uns
kein durchschnittliches Gehalt ermöglichen.
5. Ihr Anschreiben ist in einem mittelmäßigen Deutsch verfasst. (Sie
mal klein, mal groß;  "auf Basis einer Art von Schülerjob", einfache
Anfragen kompliziert ausgedrückt, Kommafehler, Anrede falsch etc.).
Bitte nehmen Sie diese Kritik nicht als abwertend meinerseits auf.
Aller Anfang ist schwer und normalerweise führen nur diese Hinweise zu
einer Besserung des eigenen Stils.
6. Verfügen Sie über keinen Lebenslauf? So etwas fügt man
normalerweise hinzu (auch bei "Schülerjobs"- ein etwas unglücklich
gewählter Begriff, wenn man bedenkt, dass ich meine Arbeit erst nach 2
universitären Abschlüssen aufgenommen habe)

Sollten Sie wirklich an dem Thema "Übersetzen" an sich interessiert
sein, empfehle ich Ihnen eine anfängliche Zusammenarbeit mit einer NGO
oder ähnlichen Organisationen, wo man meist für eine sehr geringe
Bezahlung Texte übersetzt.

Für Ihren weiteren beruflichen Werdegang wünsche ich Ihnen alles Gute,

mit freundlichen Grüßen


Liebste Grüße und mit zitternden Händen (habe morgen einen "großen Auftritt"),

Mabel
Ja, Mabel, du warst wirklich nett! Gleichzeitig hast du alles angesprochen, was gesagt werden musste.
Wahrscheinlich ist diese Schülerin beim Lesen aus allen Wolken gefallen.
... und wie war dein großer Auftritt? Hoffentlich hat alles prima geklappt?!

chademu Wrote:
... und wie war dein großer Auftritt? Hoffentlich hat alles prima geklappt?!


Der große Auftritt ist morgen, übermorgen und noch ein Tag drauf... Hektisch, hektisch geht es hier zu. Smile

Daumendrücken erwünscht,

Mabel

Okay, ich drücke dir dann weiter die Daumen, die ganze Zeit, bis sie wund werden.
Und wünsche dir trotzdem ein schönes Wochenende. (Für mich wäre so was der reinste Horror).

chademu Wrote:
Okay, ich drücke dir dann weiter die Daumen, die ganze Zeit, bis sie wund werden.
Und wünsche dir trotzdem ein schönes Wochenende. (Für mich wäre so was der reinste Horror).


Hallo Du Liebe,

Das Daumendrücken (und vielleicht auch die Vorbereitung) hat extrem geholfen. Heute alles glatt gelaufen, bin ganz entspannt für morgen. Kunde hochzufrieden, will mich schon für die nächste Woche verplanen. Herz, was willst Du mehr?
Liebste Grüße,

Mabel[/i]

Uuuuf, super!
Dafür, dass du so gut warst, darf also der Stress nächste Woche weitergehen?!
Hoffentlich ist es wenigstens ein Thema, das schön ist?!

Liebe Grüße

Chademu
Yuhu! Ist doch ein gutes Gefühl, wenn Kunde begeistert ist und mehr Arbeit kommt, die Spaß macht. Na dann, schönes Wochenende und alles Gute für die Woche drauf!
Pages: 1 2
Reference URL's