Muy buena idea concentrar el material aquí, Au.
Feminismo/género y lenguaje/discurso/traducción:
Eckert, Penelope and McConnel-Ginet, Sally; Language and Gender, Cambridge.
Santaemilia, José (ed.); Gender, Sex and Translation: the Manipulation of Identities, St. Jerome (güenísimo).
von Flotow, Luise; Translation and Gender: Translating in the 'Era of Feminism', St. Jerome & University of Ottawa Press (básico, básico, básico).
Wodak, Ruth (ed.); Gender and Discourse, SAGE Publications (con textos europeos, USAmericanos y australianos).
Moya, Virgilio; La selva de la traducción: teorías traductológicas contemporáneas, Cátedra (un capítulo dedicado a criticar ácidamente a las traductoras feministas).
Fe, Marina (coord.); Otramente: lectura y escritura feministas; FCE.
Tannen, Deborah; Gender & Discourse, Oxford (autora clave).
Simon, Sherry; Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission, Routledge (acá está lo de la traducción feminista de la Biblia, entre otras muchas cosas).
Sobre activismo y traducción/interpretación me parece que hay poco. No los he leído, pero sé de Baker, Mona; Translation and Conflict y Cronin, Michael, Translation and Globalization.
Para quienes tengan interés en redes de traducción o interpretación activista, paso un listado de sitios:
Tlaxcala:
http://www.tlaxcala.es (once lenguas)
Rebelión:
http://www.rebelion.org (de diversas lenguas al español)
Babels:
http://www.babels.org (interpretación activista con enlaces a traducción activista)
ECOS:
http://cicode-gcubo.ugr.es/ecos/ (traductores e intérpretes por la solidaridad, patrocinadores del Primer Foro Internacional Traducción Interpretación y Compromiso Social:
http://www.translationactivism.com/)
Spanish for Social Change:
http://spanishforsocialchange.blogspot.com/ (blog de la activista Sara Koopman sobre terminología inglés-español para interpretación y traducción orientadas a la justicia social)
