Forums

Full Version: Traducción periodística y literaria Guillermo Badenes - Josefina Coisson
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Traducción periodística y literaria
Guillermo Badenes - Josefina Coisson (compiladores)
Comunicarte / Lengua y Discurso
Buenos Aires, noviembre de 2007
ISBN: 978-987-602-058-9


Acabo de terminar este excelente libro que recomiendo a los colegas. No encuentro una imagen en Internet. Al buscar los datos (editorial, ISBN, etc.), descubro que es un libro que acaba de ver la luz.

Quiero aclarar que Badenes y Coisson además de ser los compiladores de varios trabajos que conforman el libro, también son autores de algunos textos.

Estos son los textos del libro:

TRADUCCIÓN LITERARIA

La traducción literaria como proceso (Mirta Stinson de Quevedo)
La preservación de la identidad cultural en la traducción literaria: ¿una utopía? (Mirta Stinson de Quevedo)
La traducción infinita. La oralidad como elemento clave en la traducción de obras de teatro (Guillermo Badenes - Josefina Coisson) [Nota mía: nunca había leído sobre la traducción de obras de teatro. Verdaderamente, este texto me encantó.]
Los problemas de la falta de equivalencias culturales en la traducción de literatura de minorías (Guillermo Badenes )  [Cito de este texto: «Años de entrenamiento en el ámbito académico han creado estructuras mentales para comprender un tipo de discurso occidental, heterosexual, masculino y blanco sin mayores inconvenientes. Sin embargo, como se dijo, el interés por comprender ese modo de discurso ha disminuido, y el traductor debe enfrentar ahora el problema de tratar de entender otros discursos que se alejan de ese centro tradicional.»]
Observaciones sobre algunos aspectos de la transformación de Rayuela en Hopscotch. (Guillermo Astigarraga). [Nota: este texto es apasionante: las peripecias de Gregory Rabassa con Cortázar por la traducción de Rayuela. ¿Qué hacer con el vocativo ‘che’ o con la palabra ‘mate’?]
Recrear el arte de Roberto Arlt: traducciones al portugués de Los siete locos (Eleonora Frenkel  Barreto)
El traductor contra el escritor: Traducciones de Poe bajo la lupa. (Carolina Gómez, Emilia Kuttel, Nora Molina, Laura Moyano) [Nota: las autoras analizan cuatro traducciones de La carta Robada de Poe. Los traductores son: José Francés, Julio Cortázar, Flavio Epstein y Jorge Luis Borges. ¡Un manjar!]

TRADUCCIÓN PERIODÍSTICA

El texto periodístico y su traductor (Guillermo Badenes)
La traducción periodística. Premisas básicas ((Mirta Stinson de Quevedo) [Nota: un texto muy interesante que analiza las técnicas de traducción que se usan en la traducción periodística, entre otras: equivalencia funcional, sustracción, calco, notas del traductor, etc.]
Periodismo de opinión y pragmática (Josefina Coisson)
La insoportable levedad de la lectura de la crónica: tiempo, espacio y estilo (Guillermo Badenes)
El desafío de traducir entrevistas: entre la oralidad y el texto escrito (Josefina Coisson) [Nota: Josefina analiza las traducciones a entrevistas hechas a Bono y Marilyn Manson. No tiene desperdicio]


Muuuuy recomendable este libro. Cinco sonrisas traducteriles: Smile Smile Smile Smile Smile
Los compiladores (y autores) nos dicen en el prólogo:
«Los autores de los distintos textos creemos en la profesión del traductor, tenemos confianza en que la lectura puede mover montañas y sabemos que el traductor se hace, que su sensibilidad puede educarse tanto con la lectura de teoría como con la práctica de la escritura.».

¡No se pierdan este libro! No hay  mucha información en Internet. Por si a alguien le sirve el dato, lo compré en la librería Yenny del Alto Palermo.

Au
Gente: quería adelantarles que Guillermo y Josefina van a presentar el libro el viernes 14 de marzo en la ciudad de Santa Fe, Argentina. Apenas conozca el lugar y la hora de la presentación se los haré saber por acá.
Acabo de recibir el libro y la verdad que es una joyita. Tongue
Abrazo grande para todos,
Patricia

[quote=Aurora Humarán]
Traducción periodística y literaria
Guillermo Badenes - Josefina Coisson (compiladores)
Comunicarte / Lengua y Discurso
Buenos Aires, noviembre de 2007
ISBN: 978-987-602-058-9


Acabo de terminar este excelente libro que recomiendo a los colegas. No encuentro una imagen en Internet. Al buscar los datos (editorial, ISBN, etc.), descubro que es un libro que acaba de ver la luz.

Quiero aclarar que Badenes y Coisson además de ser los compiladores de varios trabajos que conforman el libro, también son autores de algunos textos.
Mil gracias por el dato.

Pregunta pa'los argentinos:  ¿cuál otra librería, aparte de Torre de Papel, tiene presencia en Internet y servicios de envíos al extranjero?

Lo pregunto por si saben, no más. Busqué el libro en el sitio de Torre de Papel, pero no aparece.

¿Saben dónde se puede conseguir?

Muchas gracias Smile
Busqué "Comunicarte  Ediciones" en Google y encontré esta página: http://www.distribuidoraluongo.com.ar/portada/n2.htm

No sé si será la misma editorial, pero el libro no aparece listado en su catálogo.
¡Eres un sol, gracias!

Ahora mismito voy pa'llá.
Recomiendo este libro....es pequeño pero con una recopilación de textos que como dice el mismo autor están ahí para invitar al diálogo, para crear preguntas y alentar el debate (esto último lo agrego yo por mi cuenta). Un lindo libro que sirve como disparador para abrir otras puertas ya hacer nuevos descubrimientos en el complejo mundo de la traducción.

Patricia
Concuerdo con Patricia. Es una delicia leerlo y disfrutarlo. Así que no se lo pierdan. Tess: Espero que lo puedas tener. Antes de pasarte dos enlaces de librerías, me fijé si lo tenían, pero no tuve suerte. Te los paso, por las dudas, para que te queden como fuente futura de consulta (http://www.cuspide.com; http://www.lsf.com.ar).
Fer (comprador compulsivo de libros)
Gracias, Fer, tan lindo. Smile

En Tematika lo tienen, pero me cue$ta más el envío a Panamá (¡alrededor de 28 dólares!) que el libro mismo (alrededor de 14 dólares). Sad

Lo buscaré en otros sitios para comparar precios.

Total, ahorita todo lo estoy añadiendo a mi wishlist, porque me he prohibido a mí misma comprar libros. Tengo muchas cuentas que pagar y no puedo, no puedo, no puedo. Sad  A ver si lo cumplo...  *suspiro*

Maria Teresa Taylor Wrote:
Gracias, Fer, tan lindo. Smile

En Tematika lo tienen, pero me cue$ta más el envío a Panamá (¡alrededor de 28 dólares!) que el libro mismo (alrededor de 14 dólares). Sad

Lo buscaré en otros sitios para comparar precios.

Total, ahorita todo lo estoy añadiendo a mi wishlist, porque me he prohibido a mí misma comprar libros. Tengo muchas cuentas que pagar y no puedo, no puedo, no puedo. Sad  A ver si lo cumplo...  *suspiro*


Sí, Tess, tranquila, no sabés lo que te entiendo. De última, preguntá en las librerías que te pasé que, seguramente, te lo consiguen.
Saludetes.
Fer

Fernando Walker Wrote:
Fer (comprador compulsivo de libros)


jajajaja....me sentí identificada con esto...el tema es que compro compulsivamente de a cuatro o cinco libros ("total", me excuso conmigo misma, "ya que hago un pedido, más vale cargarlo con todo una vez al cartero y no que venga todas las semanas"), pero luego cuando me llegan....digo: "Y ahora cómo hago para leer todo esto, si llego a casa las 10 de la noche...!!!!!". Pero aun así no me curo y sigo comprando compulsivamente....Bueno, a clase, como dice Fer.

Patricia

Pages: 1 2
Reference URL's