23-01-2008, 11:13 AM

Salió el nuevo número de la revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires. Está en línea en: http://tinyurl.com/2w9cza
El portuñol: una forma de comunicación en América del Sur
Portugués, lengua de integración
Una lengua transparente pero compleja
“Não existe uma política para a tradução em Portugal” por José Magalhães
Del portugués al español - por Ester Abreu Vieira de Oliveira
No hay que caer en la trampa de la similitud de los idiomas por Flavio Caporale
Símbolos de Brasil: samba, feijoada y Marisa Monte
Estudiar la lengua, acceder a un mundo distinto por Silvina Baratti
Falsos amigos, portugués-español, español-portugués
Escenas privadas de la vida del perito por Pablo Palacios
Noticias para el traductor - Contratar una traducción no es lo mismo que comprar un producto básico por Cris Durban y Alan Melby
Noticias del Colegio
Cuota Anual 2008
Legalizaciones
Comisiones
Un paso adelante para el traductor especializado en medicina
Un primer contacto con el Colegio
Formación de posgrado en el exterior para traductores e intérpretes
Novedades: Comisión de Idioma Español
Traduarte 2007
Ciclo Cultural 2007
Reflexiones en torno de la apelación de honorarios del perito traductor
Programa de Becas para maestrías y otros estudios de posgrado
en traducción
Capacitación
Cursos
Biblioteca
Agenda internacional e Internet
Juras
Opinión
La traducción como puente regional /Gustavo Sorá
Sumario N° 89 enero-febrero 2008
Colegio de Traductores Públicos
de la Ciudad de Buenos Aires
http://www.traductores.org.ar
