Forums

Full Version: The End
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Bueno, don Bald, henos acá, ya finalizada su semana estelar.

Muchísimas gracias por dedicarnos tanto tiempo y compartir con nosotros tantas cosas luego de la fila  de películas traducidas (¿700? ¿800?).

Te recuerdo que este será, de ahora en más, tu foro. Usalo para hacer promoción de tus cursos sin pedir ningún tipo de autorización ni nada por el estilo. Usalo para promocionar tu libro sobre subtitulado de películas (¿qué? ¿cómo que no lo pensabas escribir? Cool). En fin, si deseás compartir material con los colegas más interesados en tu especialidad..., hacelo acá también. Feel free!

Una última consulta: ¿hay bibliografía que te gustaría recomendar para la Traduteca?

Gracias. Fue muy enriquecedora esta semana.

Smile Au
Me olvidaba... Si en algún momento, queremos hacerte una pregunta sobre subtitulado de pelis y ese mundo, ¿podemos ponerla acá? ¿Tenés activada la función para que te llegue el aviso? ¿O ponemos la pregunta y te enviamos el enlace a tu correo? ¿O mejor no te preguntamos más?

Smile Thanks!

Au
Fue muy interesante leerte. Gracias por desnudar tus conocimientos, Miguel (menos mal que rozando lo porno te detuviste). (bueeeeeeno... para que no faltara mi comentario desubicado ;-))
abrazo
gabi

Aurora Humarán Wrote:
Muchísimas gracias por dedicarnos tanto tiempo y compartir con nosotros tantas cosas luego de la fila  de películas traducidas (¿700? ¿800?).


Pues esa es otra pregunta cuya respuesta desconozco. Supongo que debo andar por las mil, pero hace un siglo y medio que no actualizo mi currículum (lo escribo así porque si llego a poner "currículo" tengo miedo del comentario que puede llegar a hacer la Gabi). Lo seguro es que son muchas.


Quote:
Usalo para promocionar tu libro sobre subtitulado de películas (¿qué? ¿cómo que no lo pensabas escribir? Cool).


Pos la verdá que durante años lo pensé y coqueteé con la idea, pero ahora me da un poco de fiaca.


Quote:
Una última consulta: ¿hay bibliografía que te gustaría recomendar para la Traduteca?


Ejque, al respecto, siempre digo lo mismo: nada en especial y todo en general. De tos mos, si se me llega a ocurrir algo, lo pondré aquí (o, como decía una vieja amiga: Si se me llegare a ocurrir algo, lo pusiere aquí Big Grin).

Quote:
Gracias. Fue muy enriquecedora esta semana.


A vos, por invitarme a ser invitado de honor (y por tantas otras cosas que no vienen al caso, pero que vos y yo sabemos); a los enedeteros, por interesarse y preguntarme cosas.

Y aquí seguimos. Smile

M.

Aurora Humarán Wrote:
Me olvidaba... Si en algún momento, queremos hacerte una pregunta sobre subtitulado de pelis y ese mundo, ¿podemos ponerla acá? ¿Tenés activada la función para que te llegue el aviso? ¿O ponemos la pregunta y te enviamos el enlace a tu correo? ¿O mejor no te preguntamos más?


Me se pregunta lo que me se quiere preguntar, que pa eso estamos. Eso sí, por favor, que me se avise, porque no tengo activada la función esa. Big Grin

M.

Gabriela Wrote:

Quote:
(menos mal que rozando lo porno te detuviste)

Quote:
¡¿Sin abusar?!
Pero si eso es lo que quiere!

Pero... ¡¡chicas!! ¡Un poco de cordura, un poco de control de los impulsos!! Big GrinBig Grin
Me muero de risa con ustedes.. jja Big GrinTongue



No tienen vergüenza, che, no tienen vergüenza. Y uno es un tipo serio y recatado.

M.

Miguel Wald Wrote:
Y uno es un tipo serio y recatado.


pfffffffffffffffffffff
(Es que a los 50, Wald, no queda opción...)

Alicia I. Palmero Wrote:

Quote:
pfffffffffffffffffffff
(Es que a los 50, Wald, no queda opción...)


No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar.

Big Grin

M.

Miguel Wald Wrote:
No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar. No tengo que contestar.


Repito: No tengo que contestar. Comento: ese "que" no lleva tilde. Big Grin

M.

Miguel, disfruté enormemente al leer tus comentarios. Me reservo las preguntas pa'l calor de los tequilas (los que beberás tú, ya sabes que soy malísima pa' beber, pero en casita hay de todo y bueno para animarte y "sacarte toda la sopa).

Un gustazo haberte tenido en el teclau ese del invitau d'olor (¿dolor?).

Beso,
A.
Pages: 1 2 3
Reference URL's