16-10-2007, 08:49 PM
Hola Miguel,
¿quién te pide los trabajos? ¿la gente del cine directamente (distribución de películas y afines) o agencias que se dedican a ese tipo de trabajos de traducción y subcontrata a traductores freelance?
Para el caso de los festivales de cine, tengo la experiencia de que los organizadores contactan a alguien (empresa, persona natural o física) y ésta canaliza los esfuerzos relativos al doblaje de las películas.
Gracias y saludos,
Alicia (maquinando más preguntas)
P.D. Pero no dirás que son difíciles de responder para ti, ¿eh? Además, hablando por mí, son pura y sana curiosidad por ese mundillo que, a diferencia de la interpretación (vedada por mi 'pobre' oído
), es posible que le 'entre' en algún momento con todos los hierros. Gracias de nuevo, por lo que puedas aportar para mi formación 'extra-curricular'.
¿quién te pide los trabajos? ¿la gente del cine directamente (distribución de películas y afines) o agencias que se dedican a ese tipo de trabajos de traducción y subcontrata a traductores freelance?
Para el caso de los festivales de cine, tengo la experiencia de que los organizadores contactan a alguien (empresa, persona natural o física) y ésta canaliza los esfuerzos relativos al doblaje de las películas.
Gracias y saludos,
Alicia (maquinando más preguntas)
P.D. Pero no dirás que son difíciles de responder para ti, ¿eh? Además, hablando por mí, son pura y sana curiosidad por ese mundillo que, a diferencia de la interpretación (vedada por mi 'pobre' oído
), es posible que le 'entre' en algún momento con todos los hierros. Gracias de nuevo, por lo que puedas aportar para mi formación 'extra-curricular'.