12-09-2007, 05:52 PM
Laura:
Tenemos en N. de T. dos espacios para los Magos del Idioma: La Cabina y The Booth (pensé The Booth por si algún día nos 'crece' la comunidad angloparlante y porque, además, sé que hay mucho material en inglés y varios podemos usarla como lingua franca).
Ahí estamos conversando sobre este artículo:

In an attempt to pick up the pieces after the cruel human rights violations of the apartheid era, the South African government formed the Truth and Reconciliation Commission (TRC).
Michael Lessac's "Truth in Translations" portrays the TRC interpreters who translated the stories of both the victims and the perpetrators of that time.
The play is based on the ideas of forgiveness and reconciliation, and it becomes evident even before you step into the theater.
The Forgiveness Project, an organization based on the same theme, presents stories directly outside of the theater of individuals that survived human rights violations and found it in themselves to forgive.
Mahatma Gandhi's quote stands prominent, "An eye for an eye leaves the whole world blind." Meant for the translators, the opening words also inform the audience: "Matters of the heart have no place here. You are just a witness. Do not become involved."
Pregunto (siempre con la ñata extranjera pegada contra el vidrio de la cabina mágica)
¿Qué súper ser humano puede no involucrarse en ciertas interpretaciones? ¿Se puede? Casi preguntaría: ¿se debe permanecer casi como un ente sin sangre?
¡Tal vez quieras contarnos alguna experiencia tuya!
Esta es la charla (en español) en La Cabina.
http://www.ndet.org/foro/showthread.php?tid=2509
Bueno, por hoy, no molesto más. Mañana sigo con algunas preguntas sobre tu libro. ¿Ya te dije que me EN-CAN-TA?
Tenemos en N. de T. dos espacios para los Magos del Idioma: La Cabina y The Booth (pensé The Booth por si algún día nos 'crece' la comunidad angloparlante y porque, además, sé que hay mucho material en inglés y varios podemos usarla como lingua franca).
Ahí estamos conversando sobre este artículo:

In an attempt to pick up the pieces after the cruel human rights violations of the apartheid era, the South African government formed the Truth and Reconciliation Commission (TRC).
Michael Lessac's "Truth in Translations" portrays the TRC interpreters who translated the stories of both the victims and the perpetrators of that time.
The play is based on the ideas of forgiveness and reconciliation, and it becomes evident even before you step into the theater.
The Forgiveness Project, an organization based on the same theme, presents stories directly outside of the theater of individuals that survived human rights violations and found it in themselves to forgive.
Mahatma Gandhi's quote stands prominent, "An eye for an eye leaves the whole world blind." Meant for the translators, the opening words also inform the audience: "Matters of the heart have no place here. You are just a witness. Do not become involved."
Pregunto (siempre con la ñata extranjera pegada contra el vidrio de la cabina mágica)
¿Qué súper ser humano puede no involucrarse en ciertas interpretaciones? ¿Se puede? Casi preguntaría: ¿se debe permanecer casi como un ente sin sangre?¡Tal vez quieras contarnos alguna experiencia tuya!
Esta es la charla (en español) en La Cabina.
http://www.ndet.org/foro/showthread.php?tid=2509
Bueno, por hoy, no molesto más. Mañana sigo con algunas preguntas sobre tu libro. ¿Ya te dije que me EN-CAN-TA?
