Forums

Full Version: ¿Quién es Sergio Viaggio? La traducción, Rusia y la señorita Xótchil
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Sergio: a ver si nos llevás de recorrida por tu vida. ¿Tendrás ganas? Dejo algunas preguntas, de todo tipo y color (tal vez para que incluyas las respuestas en tu relato; no son obligatorias, pero me encantaría que las contestaras). ¿Cuáles han sido tus andanzas por este planeta? (nada ilustre, según cantaba nuestro mutuo admirado Marechal).

¿Cómo llegaste a la traducción?, ¿qué te llevó a decidir ser traductor/intérprete?, ¿te gusta traducir tanto como interpretar?, ¿qué te llevó a Rusia? ¿qué te trajo de vuelta a nuestro Buenos Aires querido?, ¿te has dedicado activamente a la política alguna vez? Cuando tenés tiempo libre (¡¿cuándo tenés tiempo libre?!), ¿qué te gusta  hacer? (¿autores favoritos?) La última, ¿quién es la tal señorita Xótchil que, según las buenas lenguas, te tiene perdidamente enamorado?

Au

Aurora Humarán Wrote:
Sergio: a ver si nos llevás de recorrida por tu vida. ¿Tendrás ganas? Dejo algunas preguntas, de todo tipo y color (tal vez para que incluyas las respuestas en tu relato; no son obligatorias, pero me encantaría que las contestaras). ¿Cuáles han sido tus andanzas por este planeta? (nada ilustre, según cantaba nuestro mutuo admirado Marechal).

¿Cómo llegaste a la traducción?, ¿qué te llevó a decidir ser traductor/intérprete?, ¿te gusta traducir tanto como interpretar?, ¿qué te llevó a Rusia? ¿qué te trajo de vuelta a nuestro Buenos Aires querido?, ¿te has dedicado activamente a la política alguna vez? Cuando tenés tiempo libre (¡¿cuándo tenés tiempo libre?!), ¿qué te gusta  hacer? (¿autores favoritos?) La última, ¿quién es la tal señorita Xótchil que, según las buenas lenguas, te tiene perdidamente enamorado?

Au



¡Ups! Acabo de publicar un mensaje similar casi simultáneamente con una entrevista en la que Sergio responde algunos de esos puntos. De todos modos, me encuentro entre la masa de enedeteros ansiosa por leer más sobre el tema... Así que si el Serguei se explaya, más mejor todavía. Big Grin

Saludos.
Mariano.

Bueno, por lo pronto, los detalles más truculentos están en la entrevista que me hizo un colega, Javier del Pino, hace unos años. No tiene sentido que repita lo que digo allí (buscar por gúguel poniendo sergio viaggio entrevista).

Xóchitl es mi bebita de ahora nueve meses y medio, hermana de Valeriadeocho que me vino como parte del paquete nupcial. El susodicho paquete incluía como protagonista a Alguienita, alias Chapulina, también conocida como Nadiadetreinta, estudiante mía que fue una semana de octubre de2002 en su Monterreycondoserres natal y dos días de diciembre de 2003 en Morelia y otros tres en Monterreysiemprecondos erres en octubre de 2004 tras lo cual decidimos que era más práctico casarnos que seguir viéndonos así, cosa que hicimos simultáneamente los dos el 29 de julio de 2005 en Viena, tras lo cual yo me jubilé de la ONU el 31 de agosto una semana después de haber cumplido la sesentena, tras lo cual nos vinimos los tres a Buenos Aires el 25 de octubre, tras lo cual nos enteramos de que éramos camino de cuatro como ya somos desde el 21 de octubre. Cambio y fuera.

sergio

Sergio Viaggio Wrote:
Xóchitl es mi bebita de ahora nueve meses y medio, hermana de Valeriadeocho que me vino como parte del paquete nupcial.
sergio


Sergio:

¿Nos enseñás cómo se pronuncia el nombre de la bebé? Creo recordar que esa 'x' no se pronuncia como una 'j'.
Voy a leer el artículo que agregó Mariano a ver si cubre mis preguntas.
¡Gracias!

Au

La historia onomástica es así: Cuando nos enteramos que no era una cistitis sino algo más grave, tanto Nadia como yo decidimos que venía varón, ante cuya certeza dije que, en ese caso, el nombre se lo ponía yo (Leopoldo por Marechal Alejandro por Pushkin), y que, si por ahí salía chancleta, la cosa corría por cuenta de Nadia.

Cuando se reveló la verdadera verdad, pues, ya era tarde. De modo que mi hija vivirá condenada, mientras esté en el extranjero, a portar un nombre que más parece remedo de una marca de supositorios. Quiere decir "flor" en náhuatl, el idioma de los aztecas (Xochimilco tiene la mísma raíz) y, porque Dios aprieta pero no ahoga, se pronuncia simplemente "Sóchil". Para la gilada del resto del mundo se llama también Sofía, que es como la identifican en OMINT o en el Regitro Civil.

sergio

Sergio Viaggio Wrote:

Cuando se reveló la verdadera verdad, pues, ya era tarde. De modo que mi hija vivirá condenada, mientras esté en el extranjero, a portar un nombre que más parece remedo de una marca de supositorios.


Pues propongo el exilio a México y se soluciona el problema.  Aquí todos sabemos cómo se pronuncia la X.

Saludos Xergio

Xulio

Big Grin

Sergio Viaggio Wrote:
La historia onomástica es así: Cuando nos enteramos que no era una cistitis sino algo más grave, tanto Nadia como yo decidimos que venía varón, ante cuya certeza dije que, en ese caso, el nombre se lo ponía yo (Leopoldo por Marechal Alejandro por Pushkin), y que, si por ahí salía chancleta, la cosa corría por cuenta de Nadia.

Cuando se reveló la verdadera verdad, pues, ya era tarde. De modo que mi hija vivirá condenada, mientras esté en el extranjero, a portar un nombre que más parece remedo de una marca de supositorios. Quiere decir "flor" en náhuatl, el idioma de los aztecas (Xochimilco tiene la mísma raíz) y, porque Dios aprieta pero no ahoga, se pronuncia simplemente "Sóchil". Para la gilada del resto del mundo se llama también Sofía, que es como la identifican en OMINT o en el Regitro Civil.

sergio


Pues a mí no me parece un nombre de supositorio ni remotamente y tu hiija es taaaaaaan linda y graciosa que lo lleva divino. No te hagás el duro, Sergio, que los que te conocemos por otros lados sabemos que sos tierno como el lomo de ternera. Mis cariños y felicidades por el "engendro" a la Chapulina que, por cierto, se mostró realmente agradable conmigo (¿No le contaste de nuestras "agarradas"?)

Un beso enorme, Serguei, en serio.

Virginia I. Namino Wrote:
Mis cariños y felicidades por el "engendro" a la Chapulina que, por cierto, se mostró realmente agradable conmigo (¿No le contaste de nuestras "agarradas"?)



Uno de los secretos de un matrimonio apacible es no hablar de los encontronazos paramatrimoniales :-))

sergio

Quote:
Quiere decir "flor" en náhuatl, el idioma de los aztecas

Si hubiera leído este hilo antes, no te habría preguntado anoche por lo mismo..Smile. De todos modos, sirvió mi pregunta, ya que aquí no contaste lo del trencito eléctrico Wink.

Quote:
Uno de los secretos de un matrimonio apacible es no hablar de los encontronazos paramatrimoniales :-))

Puff.. ¡vaya si es cierto!! Big Grin

Reference URL's