Fernando:
Quiero decirte que estoy muy agradecida porque aceptaste estar «entre los renglones de N. de T». Agradecida y honrada.
No tengo mucho más tiempo para escribirte porque estoy en el medio de una novela que me tiene atrapadísima. ¿El autor? Un grande, don Kundera. ¿El traductor? Je je je... Otro grande. Se trata de La inmortalidad, según dicen, su mejor obra. (¿Estarás de acuerdo? Hm... Ya conversaremos).
¡Bienvenido! Sentite como en casa, por favor.
Au
¡Bienvenido a nuestra casita, Fernando!
Es un honor para todos los que integramos este sitio.
Hola, Fernando:
Qué gusto tener una nueva oportunidad de leerte y felicitarte por el merecidísimo Gratias Agit este año. En 2004 tuve la suerte de asistir a la ceremonia de entrega de premios en el Ministerio de Exteriores, fue muy emocionante.
Gracias otra vez por acompañarnos en enedeté, paso la tecla a los colegas.
Un abrazo,
Atenea
Fernando:
Te da la bienvenida un estudiante que disfrutó un montón con tu ponencia en el congreso de proZ.com el año pasado, y que se quedó con muchísimas ganas de saber más.
Saludos.
Mariano.
Ola Fernando, saúdos dun galego emigrado (e tradutor) coma ti!
Tengo una pregunta, has leido la traducción al gallego de tu paisano y tocayo Fernando de Castro
http://www.rinoceronte.es/soidade.html
Un saludo
Jairo
Es un gustazo verte por aquí, don Ferdinando.
Un abrazo.
Alberto
Hola, Fernando.
Qué placer verte por aquí.
Estoy seguro de que lo pasarás muy bien entre colegas y amigos.
Un abrazo grande (que te daré en persona en un par de semanas).
José Luis
hola, Fernando.
también yo te doy la bienvenida y me dispongo a leerte con mucho placer.
cariños.
pp
Patricia
Quilmes-Buenos Aires-Argentina
Pese a que no lo conozco personalmente, es realmente un placer poder tenerlo aquí para hacerle muchas preguntas.
Saludos cordiales desde Santa Fe, Argentina.
Fernando
Güelcan, este muchacho Fernando Valenzuela!
Abrazo,
sergop