Forums

Full Version: Corregir a los colegas en público
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Hola, colegas.

Me gustaría compartir con ustedes el punto de vista que tengo sobre algo que, tarde o temprano, podría ocurrir en este foro. Como dice el título, quiero explicar cómo veo la corrección hecha públicamente a los colegas en sitios o listas de traducción.

Se resume bien fácil: estoy totalmente en contra de esas correcciones. Si alguien explícitamente me pregunta algo o me pide que corrija, con gusto explicaré o corregiré, pero JAMÁS haré comentario alguno sobre una coma de más, una hache de menos o algún error del tipo que sea... porque simplemente lo vea.

¿Por qué?

En primer lugar, porque creo que quienes nos dedicamos al idioma tenemos un celo especial por su buen uso. Esto es bueno y obvio. Entonces, no es lo mismo que públicamente alguien corrija el uso del gerundio a un miembro de un foro de cultivo de mandarinas que a un colega traductor. Smile Cuando leo cómo reaccionan los colegas corregidos por ahí, intuyo varias cosas: bronca, humillación, molestia que, en general, se tapa con un cof cof, pero que... duele. ¡Y está bien que duela! Es lógico, decirle a un traductor que se le escapó un error es como señalarle a cualquier profesional que tuvo un error en el manejo de su herramienta (el torno, el taxi, los códigos, etc.) Cierto es que hay colegas que lo toman a bien, o incluso lo agradecen, pero son los menos.  No seamos ingenuos: jode que públicamente te muestren el error.

En segundo lugar, noto que quienes tienen la costumbre de levantar el dedito acusador suelen ser personas que se enorgullecen, digámoslo así, en ser ‘decidores’, en ir al frente, en no temer a nada. No soy psicóloga, pero me parece que en el mundo virtual se debe ser mucho más cuidadoso con los intercambios.

Por último, siempre (¡siempre!) que leo comentarios en los que se denuncia públicamente el error de un colega, quien escribe el comentario ¡tiene errores también en el comentario con la corrección! Me pregunto: ¿entonces debe salir otro colega a corregir al 'corregidor'? Podría ser. Seguro con mis años y mi formación, yo sé más que varios, pero… seguro hay otros varios que tienen más formación que yo y detectarán errores en mis escritos. La pregunta: ¿y hasta dónde se sigue? Es una especie de carnicería sin fin. Confieso que cada vez que veo a los paladines lingüísticos sacarle un papelito de la solapa al colega (muchas veces, mirándolo desde alguna altura ilusoria), mientras que, al hacerlo, dejan ver en sus espaldas papeles tal vez más grandes, me entran las ganas de jugar a la justiciera y decir: hermano, ¿no conocés eso de la paja en el ojo ajeno y la viga en el propio?

Creo que quien realmente desee ayudar a hacer ver a un colega que metió la pata (porque nos pasa y nos pasa con mucha frecuencia, por supuesto) bien puede hacerlo por privado.

Por si no fui clara: no estoy imponiendo ningún tipo de regla, solo quise compartir con ustedes mi opinión.

Con el gorro de Aleph: me cae mal el estilo sabiondo de interrelación entre colegas. Además, este tipo de situaciones suele desalentar la participación en los colegas más novatos, participación que es tan importante para TODOS nosotros, mucho más si consideramos que el nuestro es un sector que tiene problemas de falta de autoestima y falta de visibilidad.

Por eso, yo digo que: a relajarse y a hablar tranquilos. Estamos en casa.

Saludos.

Au

Rosi Dueñas

Coincido contigo en todo, Au, pero me gustaría que se hiciera regla; por lo menos una regla "no escrita". Yo no pongo ni remotamente la misma atención al escribir en los foros que cuando entrego un trabajo de traducción (además siempre entro y salgo de prisa), así que sé perfectamente bien que me faltarán comas, acentos y que se me colarán errores... pero no estamos en la escuela. Creo que aquí lo que importa es el fondo, y andar corrigiendo al colega porque escribió "habían" en lugar de "había" son ganas de moler... bueno, ya dije...
Muchas gracias por sus comentarios sobre el tema.

Creo que no es pertinente una regla. Me gustaría considerar esta una sugerencia del clima que pretendo para N. de T., en todo caso.

¿Cómo lo ven?

Smile Au

Roddie Wrote:
Recién anoche pude meditar sobre este tema que plantea Au.

Mi conclusión:disiento con su postura. Este es un foro de lingüistas. Lo que entiendo puede molestar es que un cliente no lingüista emita una corrección, pero tratándose de pares, una corrección nunca debería molestar, siempre que se haga con tacto.


Pero y si no debería molestar, ¿por qué es que sí nos molesta? Entiendo que no te moleste a vos o que, incluso, lo agradezcas (fijate que me anticipé con mi comentario), pero no peco de ingenua y sé que hay un mucho de vergüenza pública cuando te señalan un error.

Quote:
Y si el que corrige comete a su vez un error, pues entonces a corregirlo a él también.


En este momento, estaba leyendo un hilo en Internet y estaba pasando esto mismo. Un colega corrigió a una colega, esa colega se defendió y lo corrigió a él. Ahora apareció una tercera colega a corregir a la que intentaba defenderse y... yo le veo errores a esta tercera persona. ¿Quién me asegura que si yo señalo lo que veo no meto también la pata y luego ...? No, no seamos ingenuos. Los ji, ji, ji de la mayoría, son cof, cof, cof, de grrrrr....  Mucho más cuando, con el correr de los intercambios, van quedando facturas sin pasar que, en algún momento, afloran. Tal vez para echarte en cara una coma obligatoria que no se puso. Paso de esa carrera loca y enfermita que no es para nada constructiva.

Quote:
Una corrección por vía privada hace precisamente eso, nos priva al resto de aprender, o de advertir a todos que la corrección es improcedente (con el consecuente riesgo de contribuir a la propagación de un error).


N. de T. nació para ayudarnos a crecer y a aprender a todos. Creo que lo estamos haciendo: con nuevas lecturas, análisis que hacemos entre todos, pedacitos de algùn diccionario, personajes que nos visitan, información sobre cursos, pero... una jota en lugar de una ge... es foco de problema. Te juro, Roddie, que es un tema sobre el que presto mucha atención, no es casual que sea la tercera vez que lo pongo sobre el tapete. Lo hice en Uacinos, lo hice en Espalista y ahora en mi casa, obvio. Smile En los otros dos casos, muchas personas estuvieron de acuerdo conmigo, algunas estuvieron en desacuerdo y MUCHAS me escribieron por privado para contarme que «fulanita de tal es una agresiva y aprovecha para hacerse la sabia y claro yo dejé de participar... »

No, no es lo que quiero para N. de T.

Quote:
¿Acaso alguien las cree menos expertas que yo por cometer un error o desconocer un término? Si existe ese alguien, pues no soy yo.

Yo tampoco, pero es que no está en tela de juicio eso. Todos nos equivocamos y, según esa mirada, nadie sería experto. No me gusta el clima que se genera alrededor de las correcciones.

Quote:
En la segunda ocasión, le expliqué el término "desternillar" a un colega que había empleado la expresión "destornillar de risa". El colega de inmediato admitió públicamente su desconocimiento de la frase, procedió a verificar la información que yo le suministraba, y finalmente me agradeció por haberlo corregido.  Otro ejemplo de profesional que con clase y don de gentes admite (sin por ello sentirse inferior) que es humano, y que como buen humano a veces yerra.


Bueno, será alguien que piensa como vos. Así de simple.

Quote:
Nadie puede creer que podemos saber todo de todo. Yo, al menos, no lo creo.


No es lo que está en tela de juicio. Claro que no sabemos todo. ¡Por suerte! ¿Te imaginás? Tongue

Quote:
Por otro lado, me resulta un tanto contradictorio que formulemos comentarios públicos del tipo de "qué falta de clase que demuestras", "tu comentario es un poco de mal gusto" o " tu observación carece de elegancia y hasta de lógica" (comentarios en los que suelo caer) y no podamos advertirle al mismo colega que "virtual" en inglés no se traduce al español como "virtual".


Bueno, no sé si vos caés o no, pero si vos lo decís, te creo. Participar en foros no es un tema fácil y lo sé porque he tenido agarradas históricas en ProZ.com y en Uacinos. De la misma manera en que unas palabras estampadas en una pantalla te arrancan risas, emoción, también te producen furia, muchas veces. Me consta.
Yo suelo editar varias veces mis palabras y, en principio, me cuesta pensar que le diría a alguien que su observación carece de lógica, pero tal vez en el ardor de algún intercambio acalorado pueda pasar, cómo no.

Quote:
Me sentiría muy agradecido - y nunca menos profesional - si algún alma caritativa decide poner coto a tal error, ya sea en privado, o, en una muestra de espíritu comunitario, públicamente.


Creo que tu observación carece de lógica. Big GrinBig GrinBig GrinBig Grin Perdón, quise decir, yo... paso en eso de oficiar de correctora. Cuando participo en los foros, estoy de entrecasa, relajada, no liquid paper, no lupa, no ganas de joder las balls con una coma de menos.

Smile Au

Roddie Wrote:

Au contraire, Madame! Precisamente por sentirme yo también en casa es que la crítica la tomo como algo constructivo. Más me vale que alguien en casa me diga antes de salir que en lugar del pantalón me puse el wader de pesca y no que mis clientes me lo hagan notar después con cara de desagrado.
Roddie el ingenuo (corrección: optimista acérrimo)


Sí, sí, entendí que no te molesta y que, incluso, agradecés las correcciones.

Bueno, no estamos de acuerdo. Nada más que eso.

¡Que arranquen un líndo martes!

Smile Au

E.Moreda Wrote:
¿No podríamos estar aquí ante un caso de diferencias culturales? Por lo que tiendo a observar, los latinos (hispanohablantes en general, italianos...) somos más cautelosos a la hora de señalar un detalle negativo a nuestro interlocutor, le damos mil vueltas y rodeos para disfrazar lo negativo del comentario. Mientras que los anglosajones/germánicos son más directos en este sentido, aunque sean más introvertidos en otros.

Yo lo veía en los KudoZ de ProZ todo el tiempo: en las preguntas al español, era bastante difícil que un colega diese un "disagree" (en todo caso, disfrazaría los comentarios negativos de "neutral", de "ask de asker" o de lo que fuese con tal de no ver el cartelito rojo), mientras que me da la impresión de que los estadounidenses o alemanes se cortaban bastante menos si encontraban algo manifiestamente errado.


Totalmente de acuerdo. Como heavy kudoz user Big Grin esto que comentás siempre me llamó la atención. Hace varios años, abrí un tema en el foro español: todos estuvieron de acuerdo en que es probable que sea así.
Diferencias culturales.
Au

chademu Wrote:
No sé... Conozco a varios buenos colegas alemanes y autriacos que ya no contribuyen a las preguntas con alemán ni al foro en aquella lengua (yo tampoco) por el ambiente. No me gustaría que llega a ser igual acá.


Bueno, como anfitriona, ya he dado mi recomendación. Leí que todos están de acuerdo.

Invito a los colegas que deseen corregir a otros colegas en N. de T. a que lo hagan por correo privado para ayudar a mantener la atmósfera que deseo y deseamos todos.

Tal vez sea un poquito más trabajoso (ir al perfil y enviar un correo), pero si la verdadera intención es ayudar, imagino que no habrá problemas.

¡Gracias!

Como ya conté, esta parte del modo en que los traductores enfrentamos las correcciones hechas públicamente por otros colegas es un tema que siempre me llamó la atención. Ya escribí mi punto de vista en Espalista (la lista de la División de español en la ATA), en Uacinos, en ProZ.com y ahora en mi casa, N. de T.

Claro que los hispanohablantes tendemos más al circunloquio, a los eufemismos, al floreo en las palabras... somos menos directos y nos cuesta (más) llamar a las cosas por su nombre, pero he visto cómo personas de origen anglo/germano también pierden los estribos (o al menos se molestan) cuando llegan estas correcciones 'aparentemente' bien intencionadas.

¿Por qué las comillas? Porque sostengo (me consta) que en la gran mayoría de los casos (no levanten la mano si ustedes lo hacen por otros motivos porque... les creo, pero no estoy hablando sobre las excepciones) quienes corrigen a los colegas son personas agresivas, molestas y que suelen participar en listas y sitios más para ahorrarse el dinero que le pagarían a un psicólogo que otra cosa. Mala leche, mala onda y similares. No corrigen con el fin de ayudar al colega, sino con la idea de avergonzarlo y demostrar superioridad, cosa que, en el 99% de los casos, no es así. Como dije, mientras levantan el dedito para señalar alguna hache de más o una tilde de menos, se olvidan de poner comas obligatorias y otros detalles para nada sutiles.

Invito, nuevamente, a los colegas que deseen indicar algún error o errata de otro colega en este sitio a que lo hagan por correo privado. Si realmente la idea es ayudar, imagino que no habrá problema en hacerlo por privado.

Gracias.

Au

John Joseph Colangelo Wrote:
Esa fue una idea cojonuda que sólo ocurriría a alguien realmente dedicada de corazón al mundo de la traducción y no a un empresario que sólo busca ganancias económicas a cambio de la página.

John[/font][/size]


Gracias, John. Me emociona que recibas así esta idea mía.
Anteayer le escribí a Chomsky y ayer me contestó que no podrá participar en este momento por falta de tiempo. Bueno, todos estos descaros míos (porque releo mi mail: Dear Noam... y pienso: la puta que tengo la cara de roca) tienen sentido si a un grupo de colegas (10, 56 ó 397) les produce alegría y les renueva la inspiración de traductores.
Yo creo que pueden convivir los sueños cronopios con los sueños materiales. ¡Se puede disfrutar a Alejo Carpentier mientras se patalea por mejores tarifas! Claro que se requiere mucho equilibrio para poder estar parado entre los dos mundos, pero creo que acá lo logramos.

Gracias por entender qué es realmente N. de T. Gracias. Gracias. Gracias.
Au

Rosi Dueñas

Muy al principio del foro, yo me adherí a los deseos de Au. Ahora, luego de participar activamente por un par de meses, me gustaría comentar sobre dos actitudes que me parece que también afectan el estado de ánimo de quienes "charlamos" en estos hilos (por lo menos afectan el mío).

Uno es la respuesta grosera. Varias veces me ha tocado leer respuestas a colegas que sencillamente son una peladez. Primero me dan ganas de escribirle al autor de tales respuestas para pedirle que no sea grosero(a), pero al final me ganan las ganas (valga la redundancia) de ni intervenir (para no empeorar la cosa), ni leer más ese hilo.

La otra es la actitud tipo "el que no esté de acuerdo con mi opinión, es un ________." El espacio puede llenarse con términos tipo tonto (o peor), necio, ignorante, etc. Obviamente esto nunca se dice de manera directa, pero los expertos en el idioma que frecuentamos estos hilos sabemos muy bien decirlo con otras palabras, ¿verdad? Este tipo de comentarios antes los veía con menos frecuencia que ahora y también me producen el mismo efecto: dejar de participar.

Yo puedo discutir horas enteras con alguien que tenga una opinión contraria o diferente a la mía, a sabiendas de que posiblemente al final ni yo convenceré ni mi interlocutor me convencerá. Pero si los argumentos se convierten en descalificaciones, pues ahí si, ya no juego y creo que no soy la única. Es obvio que nunca estaremos todos de acuerdo, pero ojalá que nuestras pláticas pudieran quedar en disenciones (existe esta palabra? Si no, ya me la inventé) bien argumentadas y no en descalificaciones veladas (y a veces no tan veladas!).

Bueno, pues ahí está mi carta a Santa Clos en mayo.
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Reference URL's